Эсперанто
#1
Отправлено 23 December 2011 - 19:59
#2
Отправлено 23 December 2011 - 20:55
den (23 December 2011 - 19:59) писал:
Ну а почему бы и нет? Мало ли попыток создать какой-то искусственный язык коммуникации между разными народами. Кому-то и эсперанто пришёлся по душе. Встречал людей, кто не просто овладел эсператно , но и активно общается с эсперантистами других стран, ездят по миру. У них есть свои печатные издания ( в частности медицинские).
ИМХО - глобальных перспектив у эсперанто. естественно нет. Язык мирового общения это сейчас безусловно английский, что будет дальше не знаю, возможно китайский имеет перспективу... хотя главное, чтобы арабский не стал главным языком для межнационального общения.
#3
Отправлено 23 December 2011 - 21:13
#5
Отправлено 24 December 2011 - 06:57
den (23 December 2011 - 19:59) писал:
Переделанный испанский. Не пошёл.
#9
Отправлено 25 December 2011 - 10:49
Amtaro (25 December 2011 - 03:19) писал:
Не согласен.
Хотя бы сдесь гляньте:http://ru.wikipedia....%BD%D1%82%D0%BE
#10
Отправлено 25 December 2011 - 15:20
Amtaro (25 December 2011 - 03:19) писал:
Эсперанто ближе к итальянскому. Но за основу не был взят ни один из ныне существующих естественных языков. Основой для лексики послужили: английский, греческий, итальянский, немецкий, русский, французский. Грамматика же самобытна.
#11
Отправлено 26 December 2011 - 15:53
den (25 December 2011 - 15:20) писал:
Не является эсперанто и лексическим романоидом, имея где-то до 30% корней германского происхождения. Среди романизмов же многие даны во французском оформлении.
#12
Отправлено 26 December 2011 - 16:39
#14
Отправлено 26 December 2011 - 19:05
#17
Отправлено 27 December 2011 - 00:28
Derk (26 December 2011 - 22:47) писал:
Это пиджины. Очень серьёзная вещь на самом деле, нуждающаяся в изучении. Если бы международный искусственный язык строился по образцу пиджинов (прагматического кода), а лексику использовал преимущественно интернациональную (греко-латинскую, включая декомпозицию интернационализмов, биологическую и медицинсукую номенклатуру и пр.), разбавленную общероманской латинского происхождения, то такой бы язык имел шансы стать международным.
Мог бы выглядеть, например, так:
1 in li arch wa u log, que log wa apud theo, que theo wa ha log .
2 ilal wa in li arch apud theo .
3 omni tra ilal wa ha fac, que pan wa ha fac extra ilal e nequi (.) le fact (.)
4 in ilul wa zo, que zo wa luc pro pan homin .
5 que luc in tenebr luce, que tenebr ne wa pot ille .
6 t' wa ha fac un miss apo theo ju le homin, nomin d'illo e joan .
7 ille wa ven in testimony pro testific'er di le luc, ut omni wu credi per ilal .
8 ille ne wa le luc sed pro testific'er di le luc .
9 t' wa ver le luc illumina omni le homin e venont le mund .
10 ilal wa in mund, et mund awa ha fac per ilal, et mund ne wa cognos ilul .
11 ilal ven les propr d'ilal, et les propr d'ilal wa ne accep ilal .
12 sed les hant accept d'ilal wa donavert potenty esse fact di les fil di theo - les qui credi je nomin d'ilol,
13 les qui e nat ne ex sangu, et ne ex voluntat apo sarc, et ne ex voluntat apo homin, sed ex theo .
14 et u log wa ha fac sarc et habite in nos, et nos wa vid glory d'ilal, glory qual men monogenit apo lu patr, lu plen de graty que veritat .
15 o joan e testific ille que clam e dic: isti e lo wa dict apo me, lo venont post me qui e fact pre me quia wa prior me .
16 et ex plenity d'ille nos l'omni wa accep et le graty pro graty .
17 quia le nom wa ha da per o mose', le graty que veritat wa ven per o jesu christ .
18 theo e vis nequi nequum; monogenit u theo, le in sinu di u patr, ille revela .
19 et ti e testimony apo joan, quum les jude e mitt les sacredot que levit ex i jerusalem (ad ilil) pro interroga're d' ilil: qui e tu ?
20 et illo e confit que ne nega sed confit: ego ne le christ .
21 et illes interroga illo: qui men? (tu e) o eliah ? illo dic: ego ne . e prophet ? ille respond: ne .
22 illes dic ti illo: qui e tu? pro nos wu respond unes hant miss notr . qui tu e dic de ipse te ?
23 ille leg: ego e voc apo lo clama in desert: rectific le via pro u domin - sic ut prophet o isajah wa leg .
24 et ta wa les miss ex les pharisaj .
25 ilal interroga illo: quod tu baptiz, si tu ne christ, ne que eliah, ne que prophet ?
26 joan respond dicont men: ego baptiz in aqu, sed un inter votr le stant e lo ne cognost apo votr .
27 ilal e lo venont post me (qui e fact pre me), ego ne dign disliga're les corrigy di sandaly de illal .
28 ti wa in i bethany, trans i jordan, qua joan baptiz .
А эсперанто... ну, это просто язык, на котором общаются между собой единомышленники - как "по приколу" (в первую очередь), так и в качестве средства международного общения. При этом круг этих единомышленников несколько шире, чем круг использующих в этом качестве латынь или эльфийский (квенью + синдарин), а сам язык намного проще, чем эти. Но не более того.
#18
Отправлено 27 December 2011 - 09:15
den (26 December 2011 - 19:46) писал:
Я бы эти языки по конечной направленности приминения не сопоставлял.
Латынь, считается в сфере медиков и католического клира, хотя подавляющее большинство означенных знают язык поверхностно, лишь отдельные термины, фразы, связанной речи для общения не дождёшся. Да ещё забыл, юристы любят многоначительно цитировать латинские фразы-поговорки, в т.ч. во время судебных действ, это их понты.
Про эсперантно - это именно язык коммуникации, согласен. что определенного круга, своего рода клуба по интересам - любителей эсператно. Ну и пускай общаются. Нравится людям плюс, в самом деле рушатся границы общения разноязычных людей, взявших и освоивших дополнительно эсператно.
Сообщение отредактировал alkar: 27 December 2011 - 09:17
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анононимных














